Alguns dels significats oficials que se li han donat són :"Shoulder of Pork and hAM" o també "SPiced hAM" , mentre que la gent, fent burla, parla de "Something Posing As Meat", és a dir: "una cosa que sembla carn" o bé "Spare Parts Animal Meat", que en català vol dir més o menys "restes de carn d'animal". El fet és que durant la segona guerra mundial aquest producte fou un dels pocs oferits a les racions de menjar a Anglaterra, que, evidentment, n'acabà un poc tipa. Més tard, el grup Monty Python va fer un gag on un client va a un bar i demana un esmorzar però no hi vol spam en cap cas, la qual cosa és absurda ja que tota la carta ve amb plats que contenen spam. La paraula spam es repeteix al gag moltíssimes vegades i el fet és que va tenir molt d'èxit. D'aquí a que més tard "spam" passés a significar correu no desitjat només hi faltava una passa..El gag, en versió amb subtítols en castellà era aquest:
Espero us agradi.